関西弁の炊飯器(030)

第30夜 関西弁の炊飯器
━━━━━━━━━━━━━━━━━━

朝の台所。
アイリーンは、タイマーで炊きあがったばかりの炊飯器のフタを開けた。

ふわぁっと立ち上る湯気。
白く光る米粒。

その瞬間——

「ふぃ〜〜っ……やっと終わったわぁぁ!!」

突然の関西弁に、アイリーンはびくっとした。

「……誰!? 誰しゃべってんの!?」

「ワイやがな、炊飯器やがなっ!!」

炊飯器はカタカタと震えながら、興奮気味に続けた。

「なぁ姉ちゃん……言わしてもらうけどな……
“炊く”ってな、めちゃくちゃプレッシャーやねん!!

水ちょい多かったらベチャつくし、少なかったらカチカチ。
誰かに “今日のごはんイマイチやな” とか言われたら
ワイ、もう立ち直られへんのや!!」

アイリーンは吹き出しそうになりつつ、そっとフタをなでた。

「そんなん言うけど、毎回ふっくら炊けてるやん?
ええ香りしとるで?」

「せやろ!? せやけどな!!
褒められるんは“米”やねん!!

“今日のごはんおいしいなぁ”って言うて、
誰が “炊飯器のおかげやな〜” って言うてくれるん!?

……あ、姉ちゃんは言うてくれるな……!」

アイリーンは微笑んで言った。

「もちろんや。
今日も最高の朝ごはんや。あんたのおかげやで、ほんま」

炊飯器はふぅ〜〜っと満足げに息をついた。

「そない言われたら……またがんばれるわぁ……
明日も、ちょっとええ炊きあがり、狙ってみるでぇ……」

観察者・シオンは記録にこう記した。

「舞台裏で汗をかく者の声は、
ときに最も深く響く “感謝” の対象である。
白米の香りの奥には、
黙々と働くひとつの魂があるのだ。」

——その日から、アイリーンは炊飯器のことを
“うちの炊き名人”と呼ぶようになったそうでございます。

おまけ
笑いながらも「ほんまありがとう」って言いたなる。
明日から炊飯器のフタ開けたら
「今日もおつかれさん」って言うてまいそうやね!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🌙 English Version — Night 30: The Kansai Rice Cooker
━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Morning in the kitchen.
Aileen opened the lid of the rice cooker,
where freshly steamed rice had just finished cooking on the timer.

A soft cloud of steam rose up,
and the rice grains gleamed like tiny pearls.

Then—suddenly—

“Pheeeew… finally done, I’m exhausted!!”

Aileen froze.

“…Who!? Who just talked!?”

“It’s me, girl!
I’m the rice cooker!!

The rice cooker rattled lightly, sounding both frantic and proud.

“Listen here, sis… let me say this…
Cooking rice is pure pressure, y’know!?

A little too much water—mushy.
A little too little—hard as pebbles.
And if somebody says ‘today’s rice ain’t great,’
I just crumble inside!!”

Trying not to laugh,
Aileen gently stroked the lid.

“But hey、
you always cook it so well。
So fluffy… smells wonderful.”

“Right!? RIGHT!?
But the one that gets praised is always the rice!!

‘Wow, today’s rice is delicious’—
but who says,
‘Thanks to the rice cooker, huh’?

……Well、
you say it sometimes, sis……”

Aileen smiled warmly.

“Of course I do。
Today’s breakfast is perfect。
Thanks to you.”

The rice cooker let out a long, satisfied sigh.

“Sayin’ that… makes me wanna try harder again…
Tomorrow… I might even cook it a lil’ better…”

The observer, Shion, wrote:

“The ones sweating behind the scenes
are sometimes the very ones deserving our deepest gratitude.
Behind the fragrance of white rice
lies a quiet, hardworking soul.”

From that day on,
Aileen began calling the rice cooker
“our little master of rice.”

Extra note:
Makes you wanna laugh and bow at the same time—
and say, “thanks for today.”
Tomorrow, you might open the rice cooker lid and whisper,
“good job, buddy.”

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA