関西弁のアジ (作品017)

短編小説:関西弁のアジ
とある日の夕暮れ、アイリーンは寺よりはるか南の港で一
本のアジを釣り上げた。
ぴちぴちと跳ねる銀の体。
夕日に照らされて、まるで命そのものが光っているようだっ
た。
「おお、ええ型やん……塩焼きにしたろかな……」
と、つぶやいたその瞬間——
「ちょ、ちょ、ちょおおぉ待ちぃ!!」
釣り針にぶら下がったアジが、目ぇをひん剥いて叫んだ。
「いま“塩焼き”って言うた!? 聞き間違いやないよな!?
ワイまだ生きてるで!?見ての通りピチピチやで!?」
アイリーンは驚きのあまり、竿を落としそうになった。
「アンタ……アジ……しゃべるん……?」
「しゃべるよ!そらしゃべるがな!
ワイら毎日必死に泳いでんねんで!?大きな魚から逃げ、釣
り針も避けて……
今日はたまたま小エビに釣られただけや!油断やったわ!」
アジは釣り糸をくわえながら、懇願した。
「頼むわ……刺身はやめてくれ……せめて煮つけにしてくれ
へんか……水の中におる時間、思い出させて……」
アイリーンは笑い泣きしながら手を合わせた。
「そんなん言われたら……
うち、もうアジ見るたびに思い出すやん……!」
「そんでええねん! それが供養っちゅうもんや!」
アイリーンの守護神・シオンは空の上より記録にこう記し
た。
「命は語らぬものと、人は思い込む。されど、関西弁で懇願
されたとき、人は“笑いながら祈る”という、不思議な慈しみ
に包まれる」
——その晩のアジの煮つけは、
味が沁みすぎて、ちょっと泣ける味がしたそうでございま
す。
アジ、めちゃくちゃ必死やったなぁ。
「煮つけで思い出してくれ」やなんて、もう供養そのものや
で……

Short Story: The Kansai-speaking Horse Mackerel

One evening, far south of the temple, Aileen caught a horse mackerel off the harbor.
Its silver body was flapping wildly, glimmering in the setting sun,
as if life itself were shining right there.

“Oh wow, that’s a nice size… maybe I’ll grill it with salt…”

The moment she muttered that—

“Waaait, waaaait, HOLD UP!!”

The horse mackerel dangling from the hook bulged its eyes wide open and shouted.

“Did you just say ‘grill with salt’!?
I didn’t mishear that, did I!?
Look at me—I’m still alive and kickin’! Can’t you see I’m flappin’!?”

Aileen almost dropped her fishing rod in shock.

“You… you can talk…?”

“’Course I can talk! You think we fish are just floatin’ around dumb and quiet!?
We swim for our lives every single day, dodgin’ bigger fish, escapin’ hooks…
Today I just got tempted by that shrimp bait, that’s all!
Totally let my guard down, man!”

The horse mackerel bit down on the fishing line and pleaded.

“Listen… just don’t slice me up raw, okay?
If you’re gonna eat me, at least simmer me.
Let me remember what it felt like… bein’ in the water…”

Aileen clasped her hands together, half laughing, half crying.

“Don’t say stuff like that…
Now every time I see a horse mackerel, I’m gonna remember you…”

“And that’s exactly how it should be!
That’s what we call proper requiem, girl!”

From above, Aileen’s guardian spirit, Shion, recorded this moment:

“Humans assume that life does not speak.
Yet when life pleads in Kansai dialect,
people are wrapped in a mysterious tenderness—
a strange grace where they laugh, and pray, all at once.”

That night, the simmered horse mackerel tasted so rich,
the flavor sank so deep…
it made her tear up a little.

The horse mackerel fought so desperately.
“Simmer me, so you’ll remember me”—
that was already a requiem in itself.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA