関西弁のタコ(作品015)

短編小説:関西弁のタコ
海沿いの朝市で、アイリーンは立派なタコを見つけた。
吸盤がまだぴくぴく動き、その姿は堂々として、まるで“海
の王”のようであった。
「うわぁ、よう肥えてるなぁ……今日はタコ焼きやな」
と、彼女が手に取った、そのとき。
「ちょおお待ちぃ!おいおい、姉ちゃん、聞こえとるか!?
ワイや!タコや!!」
突然、桶の中のタコが、びっくりするほど流暢な関西弁で叫
んだ。
アイリーンは思わずひっくり返りそうになった。
「しゃべった!?……いや、タコが……」
「しゃべるっちゅうか、叫んどんねん毎日!
なんぼ食うてもらう命とはいえ、せめて聞いてくれや、ワイ
の人生。
ワイなぁ、沖の岩場でな、ええ嫁もろて、八人の子ぉもおる
んやで? それをこんな無造作に……!」
アイリーンは手を止めた。
しかし同時に、タコの足がぴくりと動き、桶の中で泡を吹い
た。
「すまんな……うち、食べることの裏側、考えたことなかっ
たわ……」
「せやろ?せやけどな、もし食うてくれるんやったら、
ちゃんと“うまい”って言うてな。ほんで、家族のぶんまで味
わうてや……」
そう言って、タコは自ら包丁のほうへ足を伸ばした。
——しかし。
いざ捌く段になって、タコの吸盤が彼女の手にぺたぺた絡
みつき、まな板の上で最後の抵抗を始めたのである。
「お、おい、やっぱ、ちょ、ちょっとだけ考え直そか!
なぁ!? あ、あかんて、包丁は怖いぃ~!」
アイリーンは泣き笑いしながらも、祈るように手を合わせ
た。
「……ほんまに、ごめんな。でも、うち……命、大事にいた
だくから」
調理されたタコは、串焼きにされ、
口に入れたその瞬間、ぴとりと舌に吸盤がくっついた。
「……最後のあがきやで……覚えとけや……」
アイリーンの守護神・シオンは空の上より記録にこう記し
た。
「命の声が関西弁で響くとき、その重みは笑いを伴いなが
ら、より深く心に沈むのである」
——それ以来、アイリーンはタコ焼きを食べるたび、
口の中の吸盤に、かすかな“ありがとう”を感じるようになっ
たそうでございます。

Here’s the English translation of your short story “The Kansai-dialect Octopus (Night 58)”:


At a seaside morning market, Eileen found a splendid octopus.
Its suckers still twitched, its figure dignified, like the “king of the sea.”

“Wow, that’s a fine fat one… guess it’s takoyaki today.”
Just as she picked it up—

“Hold it right there! Hey, sis, can you hear me!? It’s me! The octopus!!”

Suddenly, from the bucket, the octopus shouted in startlingly fluent Kansai dialect.
Eileen nearly toppled over.

“It… it talked!? No way, the octopus…!”
“Talkin’? Nah, I been yellin’ every day!
Sure, I know I’m food, but at least hear me out about my life.
See, out on the offshore rocks, I found myself a good wife, raised eight kids, y’know? And now ya just grab me like I’m nothing…!”

Eileen froze.
At the same time, the octopus twitched a leg and blew bubbles in the bucket.

“Sorry… I never thought about what lies behind eating…”
“Right? Still, if you’re gonna eat me,
make sure you say it’s delicious, okay? And savor it for my family’s share too…”

With that, the octopus stretched one leg toward the knife.

—But then.

When she began to cut, the octopus’s suckers clung all over her hand, sticking desperately in one last struggle on the cutting board.

“H-hey, wait, maybe let’s, uh, rethink this just a bit! Come on now!? Aw no, knives are scaryyy!”

Eileen laughed and cried at once, pressing her hands together in prayer.
“…I’m really sorry. But I… I’ll honor your life.”

Cooked at last, the octopus was grilled on skewers.
The moment she bit into it, one sucker clung gently to her tongue.

“…That’s my last protest… don’t you forget it…”

From above, Eileen’s guardian deity, Zion, recorded this in the annals:
“When the voice of life echoes in Kansai dialect, its weight, tinged with laughter, sinks all the deeper into the heart.”

—And ever since, whenever Eileen eats takoyaki,
she swears she feels a faint “thank you” from the suckers in her mouth.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA