関西弁のカニ (作品018)
短編小説:関西弁のカニ
その日、アイリーンは海辺の宿に泊まり、夕食に「カニの
丸茹で」が出された。
赤く茹でられたその姿は、堂々としており、湯気の中に旨味
の香りが立ち上っていた。
アイリーンが箸を伸ばしかけたその瞬間——
「おい!そこの姉ちゃん!!」
ビクッと体をのけぞらせたアイリーン。
なんと、茹で上がったはずのカニが、両爪をゆっくり動かし
ながら喋り出したのである。
「いやな、ちょっと聞いてくれ! ワイ、こんなに立派なハ
サミしてるけどな、ホンマは“優男やさおとこ
”なんやで! 嫁さん一
筋、子ども四匹おるんやで!!」
「えっ……あんた……生きとんの?」
「そらもう、“半生はんなま
”やな。
もう半分はスープの出汁や。でもな、魂はここや、ここ!」
カニは胸元をバンバンと自分のハサミでを叩いた。
「頼むわ……せめて“無言”で食べんといて。
うまい!とか、プリプリや!とか、
ちょっと褒めながら食うてくれたら、ワイも報われるやん」
アイリーンは箸を置いて、思わず吹き出した。
「アンタ……めっちゃしゃべるやん。もう笑けて食べられへ
んわ……!」
「そんなん言わんといて〜! もうここまで来たら食うてぇ
な〜! ワイの人生、味わってこそ成仏できんねんから!」
アイリーンの守護神・シオンは空の上より記録にこう記し
た。
「語りかけてくる命を前にしたとき、人の心には笑いと涙が
混ざる。それこそが“食べる”という行為の本質なのかもしれ
ぬ」
——その夜、アイリーンは涙ぐみながらカニを食べた。
口の中に広がる甘みは、まるでカニの人生そのものであった
そうでございます。
おまけ
「半生やけど、魂はここや!」
って胸たたくカニ……笑いしかない。でも、ほんまは命の大
切さ、ぐっと伝えてくれる生き物やね。
おしまい
English Translation — Short Story: The Kansai Crab
That day, Eileen stayed at an inn by the sea, where dinner featured a whole boiled crab.
Its bright red shell stood proudly, and the steam rising from it carried the rich aroma of umami.
Just as Eileen reached out with her chopsticks—
“Oi! Hey, you there, missy!!”
Startled, Eileen jerked back.
To her shock, the crab, which should’ve been thoroughly boiled, slowly moved its claws and started talking.
“Listen, just hear me out! I know I’ve got these big ol’ claws and look all macho,
but honestly, I’m a gentle soul, ya hear!?
I got a wife, and four kids waitin’ for me back home!!”
“…Wait… you’re still alive?”
“Well, kinda. Let’s call it half-alive.
Half of me’s already soup stock, but my soul—my soul’s right here!”
The crab thumped its chest with its claw for emphasis.
“Please… at least don’t eat me in silence.
Say stuff like, ‘Delicious!’ or ‘So plump and juicy!’
If you give me some compliments while eatin’,
I can pass on in peace, ya know?”
Eileen put her chopsticks down and burst into laughter.
“You… you talk too much! Now I can’t even eat you without laughing!”
“Don’t say that~! Come on, just finish me off already!
I can’t rest in peace unless someone savors my life!”
From above, Eileen’s guardian spirit, Zion, recorded these words:
“When faced with a life that speaks to you,
laughter and tears mingle in the human heart.
Perhaps that is the true essence of eating.”
—That night, Eileen ate the crab, tears in her eyes.
The sweetness that filled her mouth felt like tasting the crab’s very life story.
Bonus Note
That crab, pounding its chest saying,
“I may be half-boiled, but my soul’s right here!”
…It’s hilarious, but somehow, it really drives home
the preciousness of life.
The End 🦀


