関西弁のお味噌汁(38)

関西弁の味噌汁(38)

朝の台所。
アイリーンは、小鍋に出汁をとり、
豆腐とわかめ、そして味噌を溶き入れていた。
ふわ〜っと広がる、あの香り。
「……やっぱり、お味噌汁やな。朝のこころが整うわ」
湯気が立ち上ったそのとき——
「ほなちょっと聞いてぇな、姉ちゃん……ワイ、言わしてもらうで……」
お椀の中から、ぽそっと、でもしみじみとした関西弁が響いた。
「毎朝、うっすら目ぇ覚めたころに作られて、
“はいはい、定番やな”とか言われて、
それでも文句ひとつ言わんと、毎日ぬくぬく支えてんのに……
なんでや、なんでワイ、主役になられへんのやぁぁぁ……」
アイリーンは、笑いながらお椀を手に取った。
「いやいや、うちはあんたおらな朝、始まらへんで?」
「そらそうやろ、でもな……言われるのは“焼き鮭おいしかった”とか、
“卵焼きフワフワやった”とかばっかりや!
ワイのことなんか、“あ、今日は味噌濃いめやな”で終わりやぁ!」
「……けどな、うち、あんたの味噌の香りかいだ瞬間、
“あぁ、今日も生きてる”って思うねんで」
味噌汁は少し黙って、湯気を細くしながらこう言った。
「……姉ちゃん、ワイな……ほんまは“癒やし”やなくて、
“希望”になりたかったんや……」
「なれるよ」
アイリーンはやさしく微笑んだ。
「毎日、うちを支えてくれるその湯気が、
うちには未来のあたたかさに思えるから」
観察者・シオンは記録にこう記した。
「香りとは、過去の記憶を呼び、
温もりとは、未来への祈りを宿す。
お椀の底には、見えない“生きるちから”が注がれている」
——その朝、アイリーンは味噌汁をゆっくり飲み干しながら、
心の奥に、ほんのり塩気のあるやさしさを感じたそうでございます。
おまけ
こんなに健気で、毎朝そっと支えてくれてた味噌汁の叫び、泣けてまうやろ。

Kansai-Dialect Miso Soup (38)

Morning in the kitchen.
Irene prepared dashi in a small pot,
then added tofu, wakame seaweed,
and gently dissolved the miso.

That familiar aroma spread softly through the air.

“…Yeah.
It’s miso soup after all.
This is what sets my heart straight in the morning.”

Just as steam began to rise—

“Hey now, listen for a second, big sis…
I gotta say this… I really do…”

From inside the bowl came a quiet, heartfelt Kansai voice.

“Every morning, I’m made while folks are barely awake,
and I get called ‘yeah yeah, the usual,’
and still, without a single complaint,
I keep everyone warm and going day after day…

So why is it, huh?
Why can’t I ever be the starrrr…?”

Irene laughed softly as she picked up the bowl.

“Come on now—
without you, my morning wouldn’t even start.”

“Well sure, that’s true, but still…
All anyone ever says is
‘The grilled salmon was great,’
or ‘The omelet was so fluffy!’
As for me?
‘Oh, the miso’s a bit strong today,’ and that’s it!”

“…But you know,” Irene said quietly,
“the moment I smell your miso,
I think, ‘Ah… I’m alive today.’”

The miso soup fell silent for a moment,
its steam thinning as it spoke.

“…Big sis…
Truth is, I didn’t just want to be ‘comfort.’
I wanted to be… ‘hope.’”

“You can be,”
Irene said with a gentle smile.

“That steam that supports me every day—
to me, it feels like the warmth of tomorrow.”

Observer Shion recorded the following:

“Aroma calls forth memories of the past,
and warmth carries prayers for the future.
At the bottom of the bowl,
unseen,
flows the strength to keep on living.”

—That morning, as Irene slowly finished her miso soup,
it is said she felt, deep in her heart,
a gentle kindness
with just a hint of salt.

Postscript

A miso soup so devoted,
quietly supporting us every morning—
when it finally speaks its heart like this,
how can it not bring tears?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA