沈まぬ月の池(作品005)
by りり子&一心
ある高原の真ん中に、小さな池がありました。
その池には、月がいつまでも沈まずに浮かんでいる——そう
言い伝えられておりました。
昼でも夜でも、曇りの日も風の強い日も、
なぜか月の影だけは、つねにその水面に漂っていたのです。
その不思議な池を訪れたのが、アイリーンでございました。
彼女は池のほとりに座り、ただじっと、沈まぬ月を見つめて
おりました。
——そのとき、池の奥から声が聞こえてきました。
「あなたは、何を忘れたいのですか?」
アイリーンははっとしました。
けれど答えずに、ただ静かに目を閉じました。
その瞼の裏に浮かんだのは、
過去に自分が言ってしまった、たったひとつの言葉でした。
「だいじょうぶ」——ほんとうは、だいじょうぶやなかった
のに。
あのとき、本当の気持ちを伝えていれば、
あの人は、あんなに苦しまなかったかもしれない。
アイリーンは、そっと呟きました。
「忘れたいのは、あの嘘……でも、忘れたくないのも、あの
時間」
すると、池の水面の月がふっと揺れました。
その影が、まるで手のひらのように、アイリーンの肩に触れ
たように見えました。
——「忘れずにいることも、愛のかたちだよ」——
風がそう語ったかのようでございました。
アイリーンはそっと笑いました。涙を流しながら、笑いまし
た。
シャカーン仏さまのお言葉
「忘れられぬ罪は、心の池に浮かぶ月のよう。沈まずとも、
美しく在れる」
その日以来、池の水面に映る月は、ほんの少しだけ、やわら
かい光を帯びたと申します。
それは、誰かが赦したことの証であり、
そして——誰かが、自分を赦した記憶でもあったのでござい
ます。
The Pond of the Unsetting Moon
by Ririko & Isshin
In the heart of a highland, there was a small pond.
It was said that the moon never sank in that pond.
Day or night, cloudy or windy—
somehow, the reflection of the moon always lingered on the surface.
One day, Irene visited this mysterious pond.
She sat quietly by the edge, gazing at the moon that never sank.
—Just then, a voice echoed from the depths of the water.
“What is it that you wish to forget?”
Startled, Irene said nothing. She simply closed her eyes.
Behind her eyelids, a single word she once said surfaced in her mind.
“I’m fine.” —Though in truth, she hadn’t been fine at all.
If only she had shared her true feelings back then,
maybe that person wouldn’t have suffered so much.
Irene whispered softly,
“I want to forget that lie…
but I don’t want to forget that time.”
At that moment, the moon’s reflection on the water wavered gently.
It looked as if the light touched her shoulder—like a tender hand.
“To remember is also a form of love.”
—That’s what the wind seemed to say.
Irene smiled faintly, with tears streaming down her cheeks.
The Words of Lord Shakaan:
“Unforgiven sins are like the moon upon the heart’s pond.
Though they never sink, they can still be beautiful.”
Since that day, the moon reflected on the pond glowed
with a slightly softer light.
It was the proof that someone had been forgiven—
and perhaps, that someone had also forgiven themselves.
—The End


